都说汉语是一门感性讲究意境的语言,适合文学创作,是中华文化的优秀载体。
其实英语也是一样,不同的语境下有不同的意思,稍微不注意就会在异国他乡闹出笑话。
小mo身边很多在国内英语成绩贼溜的朋友,去到国外留学也会处处碰壁,居然不是平常上课听不懂的复杂题式,而是来自日常和歪果仁的口语交流。
▶ How are you?
当你听到这句话你会怎么回?小mo第一反应就是回I'm fine, thank you,相信很多小伙伴也会这样回答。
结果朋友告诉小mo,老外日常见面说的 "How are you" 相当于我们平时打招呼的“Hello”。
你只要回答Not bad. / Pretty good. / I'm Okay. / How are you?这类就行了。
所以千万不要真的去吐露自己今天过得怎么样,如果不熟真的很尴尬的。
▶ Where you from?
虽然现在国外普遍都用Uber了,但是在没有网络的情况下还是会打电话呼叫出租车。
这个时候司机通常会问 "Where you from" ,这是什么鬼?我坐个车难道还要被查国籍。这个时候千万不要回I'm from China,估计司机会很懵逼,其实司机只是在问你需要在哪里上车。
正确的回答举例:You can pick me up at 288 Jones Street.(你可以在Jones街288号接我上车。)
▶ How do you like your money?
当去银行取钱的时候,银行的工作人员会礼貌的问你How do you like your money?
这还用问,有人不爱我?暗戳戳的回了一句:I like it very much.
那你这个回答丢脸可丢大了,其实银行工作人员根本就不关心你是不是一个财迷爱不爱钱,银行工作人员只是问你:你想要以什么样的面值组合形式来取这些钱。
正确的回答举例:Two twenties, four tens, and four fives, please.(两张20块的,四张10块的,四张5块的,谢谢。)
▶ How do you like your steak?
这句和上面取钱的语境很相似,通常发生在去餐厅吃饭的时候出现,服务员会问你How do you like your steak?
这句话也不是问你爱不爱吃牛排,而是问你点的牛排需要几分熟。
正确的回答举例:Rare / Medium rare / Medium / Medium well / Well done, please. (一分熟 / 三分熟 / 五分熟 / 七分熟 / 全熟,谢谢。)
▶ Which side?
解释:这句话通常出现在餐厅你点完主菜之后,服务员会问一句Which side? 其实不是问你哪一边,而是问你要选哪一种配菜。
错误的回应:Left side, please.
正确的回应举例:With baked potatoes and peas.(配菜选烤土豆和豌豆。)
小mo表示看完以上的对话已经晕头转向了,不过为了大家避免踩坑,接下来小mo还给大家盘点了我们最容易误解的英语句子,希望对即将要出国留学或已经出国的小伙伴有所帮助。
A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise.
错误:贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。
正确:一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。
The house is really A-1.
错误:那间房子的门牌确实是A-1号。
正确:那间房子确实是一流的。
He bought a baker's dozen of biscuits.
错误:他买了面包师做的12块饼干。/他买了一打面包师的饼干。
正确:他买了13块饼干。
He was a cat in the pan.
错误:他是盘子中的一只猫。
正确:他是个叛徒。
A cat may look at a king.
错误:猫可能看到国王/一只猫都可以看到国王。
正确:小人物也该有同等权利。
Angela is a man of a woman.
错误:安吉拉是个有妇之夫。
正确:安吉拉是个像男人的女人。
Even a hair of dog didn't make him feel better.
错误:哪怕是一根狗毛也不能让他感觉好一点。
正确:即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好一些。
It is a nice kettle of fish! I have a stomachache.
错误:这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。
正确:真糟糕,我胃痛了。
Is he a Jonah?
错误:他是约拿吗?/他就是叫约拿吗?
正确:他是带来厄运的人吗?
All the world and his wife were so kind to Marlin.
错误:全世界和他的妻子都对马林这么好。
正确:人人都对马林这么好。
Jim is fond of a leap in the dark.
错误:吉姆喜欢在黑暗处跳跃。
正确:吉姆喜欢冒险行事。
A little bird told me the news.
错误:一只小鸟告诉了我这个消息。/一只小鸟将此消息告诉我。
正确:消息灵通的人士将此消息告诉我。
Her opinion is all my eye.
错误:她的主张也完全是我的观点。/她的意见是我的全部。
正确:她的主张是胡说八道。
He is very glad that his wife's going to get a visit from the stork.
错误:他很高兴他的妻子将得到鹳鸟的来访。/他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。
正确:他为妻子即将生孩子感到非常高兴。
Nellie is a man of his word.
错误:内莉是他所说的那个人。
正确:内莉是个守信用的人。
Bruce was taken up above the salt.
错误:布鲁斯被带到了盐上面。/布鲁斯坐在盐上。
正确:布鲁斯被请坐上席
These youths are full of animal spirits.
错误:这些年轻人充满动物精神。
正确:这些年轻人充满活力。
其实容易让人误会的英语词汇还有很多很多,你在生活中有遇到哪些呢?可以进打卡群和烤鸭们一起分享分享哦~
雅思学习说到底就是一件需要持之以恒的事情,
你缺的是别人的督促
点击下图加入myoffer雅思打卡大家庭,
芸芸烤鸭的痛苦我们一起扛~