巴斯大学政治,语言和国际研究系主要教授现代语言、政治、国际关系以及翻译和口译专业,其中Interpreting and Translating MA翻译和口译专业(也被称为同传专业)受到了众多学生欢迎。课程主要分为两个路径,路径一是允许您将两种其它语言(如中文、法语、德语、意大利语、俄语和西班牙语)翻译成英语,而路径二可让您在中文/英文或俄文/英文间进行双向翻译。

Interpreting and Translating MA已经有50多年的历史,涵盖了专业翻译以及公共服务和商业环境的同声传译、联络翻译等,每年都为欧盟和联盟国等组织输送翻译人才。

对于中国的学生,基本都是申请路径二种的中文/英文互译课程。课程均由经验丰富的老师教授,这些老师全都是专业的笔译和口译人员,一些甚至为多家元首和政府首脑进行翻译,或者为国际组织工作过,必修模块有中英文的连续传译、中英文同声传译、中英文联络和公共服务口译等。

巴斯大学同传申请条件

申请条件——

1学术要求:申请中英文互译课程,您必须具有中文或英语的母语能力。取得英国大学2:1荣誉学士学位或国际同等学历,对于中国的本科毕业生通常需均分达到80%及以上,具体取决于就读的院校。

2、语言要求:雅思需达到总分7.5分且单项不低于6.5分(口语不低于7.0分)。

以上是巴斯大学同传专业申请条件的介绍了,想要去巴斯大学留学的同学们赶紧点击下方咨询我们的顾问老师吧。